其他
热词速递 | 澳门回归祖国20周年
Cultural heritage
One country, two systems
社会主义制度
socialist system资本主义制度
capitalist system坚决维护国家主权、安全、发展利益
resolutely safeguard China's sovereignty, security, and development interests坚持“和平统一、一国两制”的方针
uphold the principles of "peaceful reunification" and "one country, two systems"港人治港
the people of Hong Kong governing Hong Kong澳人治澳
the people of Macao governing Macao高度自治的方针
a high degree of autonomy一个中国原则
the one-China principle法治社会
a society based on the rule of law爱国爱澳精神
the spirit of "loving the motherland and loving Macao"九二共识
the 1992 Consensus推进祖国和平统一进程
advance the process toward the peaceful reunification of China深化内地和港澳地区交流合作
boost exchanges and cooperation between the mainland and the two regions澳门基本法
the Basic Law of Macao立法会选举
the Legislative Assembly Election中华人民解放军驻澳部队
the People’s Liberation Army Macao Garrison中央人民政府驻澳门特别行政区联络办公室(澳门中联办)
Liaison Office of the Central People's Government in the Macao Special Administrative Region
The Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area
深中通道
Shenzhen-Zhongshan Bridge经济特区
special economic zone战略新兴产业
emerging industries with strategic importance中国特色社会主义道路
the path of socialism with Chinese characteristics广东自由贸易试验区
Guangdong pilot free trade zone协调联动
policy coordination and resources flow珠三角
the Pearl River Delta国际一流湾区
international first-class bay area世界级城市群
world-class city cluster开放型经济新体制
new system of open economy不断增强港澳同胞的认同感和凝聚力。
strengthen the sense of identity of compatriots全面准确贯彻“一国两制”方针
fully and accurately implement the principle of “one country, two systems”充分发挥粤港澳综合优势
fully leverage the composite advantages of Guangdong, Hong Kong and Macao支持香港、澳门融入国家发展大局
support the integration of Hong Kong and Macao into the development of the country让港澳同胞同祖国人民共担民族复兴的历史责任、共享祖国繁荣富强的伟大荣光
enable compatriots in Hong Kong and Macao to share with the people in the motherland both the historic responsibility of national rejuvenation and the pride of a strong and prosperous motherland
The Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge
对港珠澳大桥这样的重大工程,既要高质量建设好,全力打造精品工程、样板工程、平安工程、廉洁工程,又要用好管好大桥,为粤港澳大湾区建设发挥重要作用。
The Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge should not only be a high-quality and well-managed project but also serve as an example of work safety and transparent operation, in a bid to contribute to the development of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area.
——2018年10月23日,习近平出席港珠澳大桥开通仪式时表示
Milestones for Macao to develop new opportunities
2010-2018年,国家科技部先后批准,在澳门设立4所国家重点实验室。
From 2010 to 2018, the Ministry of Science and Technology granted approval for establishing four state key laboratories in Macao.2011年,《粤澳合作框架协定》签署。
In 2011, the Framework Agreement on Cooperation between Guangdong and Macao was signed.2015年,中央决定将澳门海域面积明确为85平方公里。
In 2015, the Central People’s Government demarcated an area of 85 square kilometers as Macao’s Waters.2019年,《粤港澳大湾区发展规划纲要》正式公布。
In 2019, the Outline Development Plan for the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area was officially announced.
往期回顾